دوشنبهی گذشته، یک کاربر توییتر ویدئوی مشابهی را توییت کرد و از مخاطبان خواست تا بگویند چه میشنوند. «یِنی» یا «لورِل»؟
اگر این ویدئو را پیش از این ندیده باشید، احتمالاً تعجب میکنید که کسی توانسته باشد کلمهی بازخوانی شده را به شکلی متفاوت از آنچه شنیدهاید، درک کند. اما واقعیت اینست که در تمام نظرسنجیهای انجام شده، نزدیک به نیمی از افراد این صدا را به شکل «لورل» و نیمی دیگر به شکل «یِنی» میشنوند.
بر اساس نوشتهای در وبسایت The Atlantic، چلسی سنکر، آواشناسِ دانشگاه براون، در توضیح گفته است که این کلیپ نه به طور واضح «لورل» است و نه «ینی». طیف صوتی این واژه چیزی مابین این دو است و دوگانگی ل/ی در انتهای کلمه به خاطر اینست که صدا از کام تلفظ نمیشود (زبان گوینده، مثل اوقاتی که میگوییم «ل» در هنگام ادای کلمه به سقف دهان نچسبیده است).
اما نکتهی جالبتر راجع به این کلیپ آنست که اگر فرکانس صدا را تغییر دهیم، چیزی که شنیده میشود متفاوت خواهد بود. اولین بار یکی از کاربران توییتر با نام استیو پومروی به این مطلب دست یافت.
از طریق این لینکها میتوانید به فرکانسهای مختلف گوش کنید:
۳۰ درصد بمتر: https://s3.amazonaws.com/xxv/x/0x6841c258
۲۰ درصد بمتر: https://s3.amazonaws.com/xxv/x/0x75b636d0
۲۰ درصد زیرتر: https://s3.amazonaws.com/xxv/x/0x9d0eb907
۳۰ درصد زیرتر: https://s3.amazonaws.com/xxv/x/0x6d752ac8
۴۰ درصد زیرتر: https://s3.amazonaws.com/xxv/x/0x90b8eeee
عوامل زیادی میتوانند بر اینکه چه میشنوید تأثیرگذار باشند. لهجهی شما و اینکه با چه وسیلهای به این صدا گوش دادهاید در این قضیه مؤثر است. نکتهای که نظر من را به خود جلب کرد این بود که در نظرسنجیهای مختلف، گزینهی اول، درصد بیشتری را به خود اختصاص داده بود. پس شاید مشاهدهی من درست باشد و اینکه مخاطب ابتدا کدام کلمه را دیده، بر نحوهی درک این صدا تأثیر بگذارد.
به هرحال نکتهی مهمی که این قضیه به ما یادآور میشود آنست که «درک» (perception) یک مفهوم فردی (subjective) است و نمیتوان انتظار داشت همه از یک محرک یکسان، درک مشابهی داشته باشند.